Phiếm đàm: Nguồn gốc chữ "Hot girl"
Một cô gái không khiến cánh đàn ông rạo rực đến nóng cả người dứt khoát không thể xếp vào hàng Hot girl.
Kể từ khi mạng xã hội phát triển thì từ ngoại lai Hot girl được sử dụng rất phổ biến, và danh hiệu Hot girl cũng được hào phóng phong tặng cho rất nhiều cô gái ở xứ Việt ta. Thế nhưng Hot girl là gì? Và như thế nào được gọi là Hot girl? Vẫn là những câu hỏi mà không phải ai cũng biết câu trả lời, dù ai cũng biết Hot girl khác... Hot dog.
Trong tiếng Việt trước kia có từ “gái đẹp” để chỉ những cô gái có hình thức bắt mắt, khiến người khác nhìn vào thấy đẹp, thấy thích… Nhưng khi từ Hot girl du nhập thì không ai dám dịch ra tiếng Việt, vì cho rằng nghĩa của từ Hot girl rộng hơn từ “gái đẹp”, hay nói cách khác, “đẹp” chỉ là một phần của Hot girl. Bởi thế mà người Việt chúng ta cứ vô tư xài nguyên từ tiếng Anh, vừa thể hiện trình độ (ngoại ngữ), vừa khỏi lo bị hỏng nếu cố dịch.
Nếu dịch sát nghĩa theo kiểu “từ cạnh từ” thì Hot girl có nghĩa là “gái nóng”- một từ không có nghĩa trong tiếng Việt, nói chính xác phải là chưa được “nghĩa hóa” (chưa được khai nghĩa). Nếu thêm tí “gia vị” cho văn vẻ sẽ là “cô gái nóng bỏng”, thì cũng manh nha hiểu được phần nào.
Thực ra thì tiếng Việt hơi cầu toàn nên có vẻ ngại dùng từ mới, sợ bị chê là không chuẩn. Người Anh thoáng hơn, họ dễ dàng cho ra đời từ Hot girl mà chắc hẳn là họ không hề vô tình khi dùng từ “hot” trong đó. Nếu xét nghĩa gốc của từ, cộng với phân tích kỹ lưỡng đối tượng danh xưng, thì mới thấy rõ ràng Thế giới hiểu Hot girl chỉ đơn giản là cô gái nóng, và “nóng” đúng theo nghĩa hẹp mà thôi.
Thật vậy, tiêu chuẩn đầu tiên của một hot girl là khi nhìn vào phải thấy… nóng. Nóng ở đây không phải là nóng đầu, mà là nóng trong người. Một cô gái không có khả năng khiến cánh đàn ông rạo rực đến nóng cả người thì dứt khoát không thể xếp vào hàng Hot girl.
Để có thể làm nóng xung quanh thì bản thân các Hot girl đó cũng phải… nóng. Vì nóng nên các cô gái ấy luôn mặc quần áo ngắn cũn cỡn để hở da hở thịt cho mát, đôi khi còn cởi bỏ luôn cả quần áo cho... lạnh hẳn. Tất nhiên, cũng có một số trường hợp chả nóng bức gì nhưng vẫn cứ ăn mặc “cởi mở”. Để cho đơn giản, người Tây quy nạp lại, cứ thấy ai ăn mặc mát mẻ là xếp chung vào nhóm người bị nóng.
Tiêu chuẩn cần thiết nữa của một Hot girl là có khả năng làm nóng dư luận. Khả năng ấy có thể là trong học tập, trong nghệ thuật trình diễn và cũng có khi là trong nghệ thuật… gây sốc. Chúng ta dễ dàng nhận thấy báo chí gần đây liên tục nóng ran với những tin bài liên quan đến Hot girl. Khi thì chân phương ca ngợi Hot girl học giỏi, hát hay múa đẹp; khi thì đắng lòng với Hot girl bị bạn trai hotboy đánh đập giữa phố; khi thì lại rùm beng với Hot girl bị người yêu tố ham tiền và ăn nói thô lỗ…
Thế đấy, xoay quanh Hot girl chỉ là nóng và nóng mà thôi. Có lẽ người Việt ta quá cầu kỳ, và cũng hơi bị thần tượng hóa, để rồi chả cắt nghĩa được thế nào là hot girl. Có người còn mơ hồ đến mức cho rằng khái niệm hot girl cũng phức tạp, cũng khó định nghĩa y chang khái niệm “gái đẹp” (nhìn vào là biết ngay đẹp hay xấu, nhưng lại rất khó định nghĩa ra bằng lời như thế nào là đẹp?)
Vậy nên, hãy cứ đơn giản như tiếng Anh cho dễ hiểu. Hot girl là “gái nóng”. Muốn biết cô nào là Hot girl thì hãy xem cô ta có đủ sức nóng hay không?
Công thức đơn giản: Cô ấy cảm thấy nóng (nên thích cởi đồ cho mát) + đàn ông nhìn vào thấy nóng người (nếu không nóng người thì sẽ… nóng mắt) + Khả năng làm nóng dư luận (bằng tài năng hoặc bằng chiêu trò…)!
HienMQ